Русские традиции

Альманах русской традиционной культуры

 Главная страница arrow Полемика arrow Облегченное христианство. В Лютеранской церкви Дании решили, что ада нет, а рай будет обеспечен всем
Главное меню
Главная страница
Новости
Культура
Казачество
События
Полемика
Этнология
Этномузыкология
Песни (тексты)
Частушки
Ансамбли
Фестивали
Организации
Именослов
Книги (тексты)
Рассказы
Народные пьесы
Сказки
Поэзия
Памфлеты
Персоналии
Целительство
Фотогалерея
Фото ансамблей
---===---
Прислать новость
Архив новостей
Поиск по сайту
Карта сайта
Контакты
Самообразование
Гостевая книга
Авторизация




Облегченное христианство. В Лютеранской церкви Дании решили, что ада нет, а рай будет обеспечен всем

Отправить на e-mail

Среди датских теологов развернулась дискуссия о необходимости радикального пересмотра традиционного толкования Библии. Все большее число представителей государственной Лютеранской церкви Дании считают, что преисподней, куда души грешников попадают на вечные муки после кончины… не существует. А вот рай «обеспечен» всем людям вне зависимости от их земных деяний. «Господь даровал нам вечную любовь, поэтому никто не попадет в какой-то ад. Не потому, что туда не следовало бы отправлять злодеев, а потому, что рука Господа поднимет нас из любой преисподней», – заявил недавно епископ Роскильдский Яан Линдхард, слова которого приводят «Новые известия».
Хотя Лютеранская церковь Дании еще не выработала единой позиции в отношении ада и сатаны, однако уже рекомендует пасторам осторожнее пользоваться в своих проповедях ссылками на эти «сомнительные понятия». Лучше всего, по мнению лидеров датских протестантов, говорить об аде и дьяволе «как о метафорах, описывающих смятенное состояние души живого человека».

«Нигде в Библии нет упоминания о преисподней как о месте, где нас будут мучить вечные времена. Учение о преисподней впервые развилось в раннем христианстве, достигнув расцвета в средние века. Ад нельзя сделать элементом учения Церкви – скорее это душевные муки, которые могут охватить каждого из нас», – сообщает на своем сайте пастор Якоб Хольм, который служит в одном из соборов города Орхуса.

Датские дебаты о необходимости радикального пересмотра традиционного толкования Библии начались под влиянием соседней Норвегии, где Библейское общество готовит новый перевод Священного Писания. Работы предполагается завершить к 2010 году, но уже сейчас ясно, что текст будет сильно отличаться от привычного. Профессор Якоб Ервелл, многие годы трудившийся над приведением Библии в «изначальное состояние», якобы максимально приближенное к оригиналу, сообщил на страницах газеты «Aftenposten» о некоторых изменениях. «ад» и «преисподняя» будут заменены словом «Геенна».

«Основатели христианства говорили о Геенне как о конкретном географическом понятии, месте к югу от Иерусалима, куда древние иудеи сбрасывали нечистоты и тела преступников. Вот пусть читатели сами и домысливают, что эта „Геенна огненная“ значит на самом деле. „Душа“ тоже не будет упоминаться. У древних иудеев „душа“ означала „жизнь“ или „человек“. „Спасения души“ не существует, можно говорить лишь о спасении всего человека», – уверяет автор нового перевода. Изменил профессор Ервелл и ключевую фразу Спасителя, произнесенную им на встрече с учениками: «В Доме Отца моего обителей много» (Иоан. 14:2). В новом варианте перевода Библии говорится следующее: «В Доме Отца моего обители есть для всех».

Руководство скандинавских лютеранских церквей трактует этот вариант как революционный и подтверждающий «ложность» прежнего учения, разделявшего людей на грешников, которым предстоит отправиться в ад, и добрых христиан, которым уготованы кущи небесные. «Господь милостив, все попадут в рай», – утверждают апологеты либерального толкования Библии.

Противники же церковного вольнодумства и обновленчества из консервативных кругов уверяют, что руководители скандинавских церквей просто заигрывают с обывателями, обещая им «облегченное христианство», лишенное страха наказания за земные злодеяния. Датская, норвежская и шведская Церкви стремительно теряют прихожан и потому ищут доступные пути к их сердцам. Новый перевод Библии, по мнению лютеран-консерваторов, как и трактовка понятий «ада» и «души» церковными либералами – лишь продолжение их движения в избранном направлении – прямиком в преисподнюю.

Русская линия

 
< Пред.   След. >

---===---




Все права принадлежат их обладателям. Остальные - © Русские традиции - Альманах русской традиционной культуры 2002 - 2012
Rambler's Top100 Яндекс.Метрика
Яндекс цитирования